2015年12月31日 星期四

送別2015,祝友誼萬歲!

「友誼萬歲(Auld Lang Syne )」原是一首蘇格蘭的詩歌,
是詩人羅伯特彭斯(Robert Burns )的作品,
後來被譜上傳統的民歌小調,成為一首旋律美妙的歌曲。

這一首老歌不單頌讚友誼的可貴,
也是西方人在大除夕倒數歡迎新一年來臨那一刻,
大家一起唱頌的傳統歌曲。
喻意舊日時光雖然過去,但友誼卻永遠長存。


今天是大除夕,叮噹特別選上
一首英語(English)和 瑞典語(Swedish)的「友誼萬歲」,
祝願大家友誼萬歲,新年快樂!

來吧!且讓我們一起迎接美好的二零一六年,好嗎?


   

Should auld acquaintance be forgot,
And days of auld lang syne?
Should auld acquaintance be forgot,
And days of auld lang syne.

For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne.
We'll take a cup of kindness yet,
And days of auld lang syne.

Skall vänskapen förbli, min vän
Och leva stark och sann
Ja, låt oss alla ära den
Ge kärlek till varann

Tag här min hand, du trogna vän
Gemenskapen är vår
Den lever nu, den lever än
I många långa år

Tag här min hand, du trogna vän
Gemenskapen är vår
Den lever nu, den lever än
I många långa år

Skall vänskapen förbli, min vän
Och leva stark och sann
Ja, låt oss alltid ära den
Ge kärlek till varann

Tag här min hand, du trogna vän
Gemenskapen är vår
Den lever nu, den lever än
I många långa år

Tag här min hand, du trogna vän
Gemenskapen är vår
Den lever nu, den lever än
I många långa år


 謝謝大家喜歡叮噹的小窩

10 則留言:

  1. 叮噹和大熊~祝新年快樂,主恩常伴,幸福滿溢,生活愉快!

    回覆刪除
    回覆
    1. kam:謝謝你的祝福。我們也祝你新年快樂,主恩常偕!!

      刪除
  2. 友誼長存!^ o ^
    祝你們2016 新年進步!

    回覆刪除
    回覆
    1. 小草:謝謝你的祝福。祝你新年快樂,我倆友誼永固!

      刪除
  3. 回覆
    1. wien:謝謝你的祝福。我也祝你新年快樂!

      刪除
  4. 回覆
    1. 1978:謝謝你的祝福。我也祝你新年快樂!生活幸福美滿!

      刪除
  5. 叮噹貓,我很喜歡這首歌,祝友誼永固.

    回覆刪除
    回覆
    1. Andrew:謝謝你的喜歡,祝大家友誼永固!

      刪除

歡迎光臨花旗小窩,謝謝你的留言賜教,
欲想以電郵收到留言回覆,請按「通知我」!

請尊重知識版權,嚴禁盜用。如欲引用小窩的文章和照片,務請列明出處,多謝合作。

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...