二零二六年三月十九日(星期四),東瀛(Japan)高市早苗(Sanae Takaichi)首相訪問花旗(USA),並在白宮(White House)與總統特朗普(Donald Trump)會晤,期間兩人在橢圓形辦公室(Oval Office)接受記者提問。
一名來自東瀛《朝日新聞(The Asahi Shimbun)》駐留首都華盛頓特區(Washington D.C.)的記者向總統先生提問「為什麼沒有提前告知東瀛及其他盟友對伊朗(Iran)發出軍事行動?」特朗普隨即答道「我們想要出奇制勝……還有誰比東瀛更懂得出其不意?你為什麼不跟我說說珍珠港(Pearl Harbor)?」

總統先生語出驚人,令在旁的高市首相一度面露尷尬笑容,不知如何是好。其他在場人士則發出一陣笑聲,彷彿認同了特朗普的看法,怎麼會有人發出這樣低級的提問?既知《朝日新聞》是一個左傾媒體,與其他花旗主流媒體一樣,以針對特朗普的施策見稱。不過今回他們自挖陷阱跳下去,此舉實在叫人無語。
儘管如此,各大針對特朗普的主流媒體如獲至寶,大肆報導「總統笑話珍珠港」事件,借此離間美日關係,還批評和抹黑特朗普不識大體,沒有禮貌,當眾羞辱首相……等等。然而事件在花旗並沒有引發軒然大波,原因是花旗人民沒有接受過任何「中共式」的仇日洗腦,甚至有人認為高市首相是在強忍笑容。由此可見,花旗人對這一種言論不以為意,相當看得開。

是的,昔日東瀛偷襲「珍珠港」,導至花旗不得不在廣島(Hiroshima)長崎(Nagasaki)投下兩枚原子彈,然後東瀛敗戰投降,花旗介入協助重建東瀛,這一段黑歷史一直是東瀛人不想也不敢面對的包袱。如今特朗普在國際舞台上,以美式的幽默,輕鬆的態度表達了花旗人對事件的寬容與大度。就這樣,兩國的恩怨便消失無蹤,「珍珠港」也不再是難以啟齒的創傷。
近日,在社交平台X瘋傳一則貼文,道出了一位東瀛人對「總統笑話珍珠港」事件的真實心聲。總統一笑泯恩仇,從此美日關係將會變得更牢固,更長久。不知道會否讓某個大國心生怨恨,既妒忌又羨慕呢?!

貼文翻譯如下:
你真的明白日本剛剛獲得了什麼嗎?身為日本公民,我鄭重告訴你 ── 這一刻改寫了歷史。
特朗普關於「珍珠港」的玩笑,絕非一種冒犯;它恰好是一把鑰匙,最終開啟了深埋於日本民族靈魂深處的那扇大門。
整整八十載漫長歲月,我們背負著歉罪與罪責,彷彿一道揮之不去的陰影 ── 既受困於往昔的夢魘,又受制於美國為我們撰寫的憲法,永遠深陷於無盡的「反省模式」之中。而他,卻將這道觸目驚心的舊創,化作了平等夥伴之間會心一笑的談話。
從此,不再有無止境的贖罪;不再有附庸般的陰影。
詛咒已被打破。如今的日本,已然重獲自由。
謝謝您,總統先生。
我們終於可以再次挺直腰桿 ── 以真正的夥伴身份,而非卑微的下屬姿態。當今世上最為堅固的同盟正冉冉升起 ── 我們是平等的夥伴,是情同手足的兄弟,更是生死與共的戰友。
Do you truly understand what Japan just gained? As a Japanese citizen, I’m telling you — this moment changed history.
Trump's Pearl Harbor joke wasn't an insult. It was the key that finally unlocked something buried deep in the Japanese soul.
For 80 long years, we've carried apology and guilt like a permanent shadow — haunted by the past, bound by the Constitution America wrote for us, forever in "reflection mode." He turned that raw wound into a shared laugh between equals.
No more endless atonement. No more vassal shadow.
The curse is broken. Japan is
free now.
Thank you, Mr. President.
We're allowed to stand tall
again — as true partners, not subordinates.
The strongest alliance in the world is rising — equals, brothers,
ride-or-die.
天父佑花旗 God bless
America

沒有留言:
張貼留言
歡迎光臨花旗小窩,謝謝你的留言賜教。
如欲以電郵查看回覆,請 √「通知我」 ,謝謝!